Мартинович Виктор Валерьевич (Martinovic, Viktor Valerievich).

Родившиеся в январе
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в феврале
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29            

Родившиеся в марте
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в апреле
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Родившиеся в мае
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в июне
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
 


 

Мартинович Виктор Валерьевич.

 ›

Виктор Мартинович
Дата рождения:

9 сентября 1977(1977-09-09) (37 лет)

Место рождения:

Ошмяны, Белорусская ССР

Гражданство (подданство):

 Белоруссия

Род деятельности:

прозаик

Годы творчества:

2009 - наст.вр.

Жанр:

антиутопия, приключенческий детектив, социальная фантастика

Язык произведений:

русский, белорусский

Дебют:

«Паранойя», роман (2009)

Премии:

«Дебют» им. Максима Богдановича; Encouragement Award Европейского общества научной фантастики

martinovich.by

Ви́ктор Вале́рьевич Мартино́вич (белор. Віктар Марціновіч, нем. Viktor Martinowitsch, род. 1977, Ошмяны) - белорусский журналист, искусствовед и писатель.

Содержание
  • Биография
  • Литературная деятельность
    • «Паранойя», роман (2009)
    • «Сцюдзёны вырай», роман (2011)
    • «Сфагнум», роман (2013)
      • Сюжет романа «Сфагнум»
      • Отзывы на роман «Сфагнум»
    • «Мова 墨瓦», роман (2014)
      • Сюжет романа «Мова 墨瓦»
      • Отзывы на роман «Мова 墨瓦»
  • Переводы произведений
  • Публичные лекции, презентации
    • Лекции, мастер-классы
    • Презентации, автограф-сессии
  • Премии и номинации
  • Произведения
  • Примечания
  • Ссылки
Биография

В 1999 г. закончил факультет журналистики, в 2002 г. - аспирантуру БГУ.

С 2002 г. - заместитель главного редактора информационно-аналитического еженедельника «БелГазета».

27 июня 2008 года в Вильнюсской Академии Искусств (Литва) защитил докторскую диссертацию на тему «Витебский авангард (1918-1922): социокультурный контекст и художественная критика» («Віцебскі авангард (1918-1922): сацыякультурны кантэкст і мастацкая крытыка»), имеет учёную степень PhD по истории искусств. Преподаёт в Европейском гуманитарном университете.

В октябре-декабре 2014 г. занимается научно-исследовательской работой в Институте гуманитарных наук в Вене (Австрия), где в рамках программы им. Милены Есенской готовит работу о витебском периоде жизни и творчества Марка Шагала.

Литературная деятельность
«Паранойя», роман (2009)

Первый роман на русском языке, «Паранойя», издан в 2009 году российским издательством «АСТ». По мнению некоторых источников, продажа романа в книжных магазинах Минска и в белорусских интернет-магазинах (например, oz.by) была негласно запрещена, однако официальных подтверждений этому нет.

Рецензия In Darkest Belarus («В тёмной Беларуси») на роман «Паранойя», написанная Тимоти Снайдером, была опубликована в New York Review of Books 28 октября 2010 года.

«Сцюдзёны вырай», роман (2011)

В июне 2011 года Виктор Мартинович презентовал второй роман - «Сцюдзёны вырай» («Холодный рай»), написанный на белорусском языке. Это первый роман белорусской литературы, опубликованный в виде Интернет-релиза. По воле автора, это произведение должно распространяться исключительно в электронной форме.

По словам автора, роман «Сцюдзёны вырай» - «... о том, что такое Беларусь. Ни на одном другом языке этот текст появиться не мог. Де-факто это текст с тройным самоубийством автора (...). Это текст, который все время называет себя не текстом, а обманом. (...) Это триллер, в котором злодеи и герои постоянно меняются местами».

«Сфагнум», роман (2013)

В мае 2013 на двух платформах и на двух языках (в виде электронного релиза, доступного бесплатно - на русском языке; печатным изданием - в переводе на белорусский) вышел третий роман Мартиновича «Сфагнум». Ещё в форме рукописи роман «Сфагнум» попал в длинный список российской литературной премии «Национальный бестселлер», а в месяц выхода роман стал лидером продаж в белорусской сети магазинов «Белкнiга» , .

Перевод романа на белорусский язык выполнил поэт, переводчик Виталий Рыжков (бел. Віталь Рыжкоў). Хотя в оригинальной (русскоязычной) версии романа присутствует нецензурная лексика, при переводе на белорусский этот пласт лексики был существенно обработан и сведён к минимуму. В результате, по оценке автора, «Белорусскоязычный текст «Сфагнума», благодаря переводчику , редактору, издателю, получился такой, что его можно ставить в школьную программу».

Первый тираж романа (500 экз.) был раскуплен в Беларуси в течение двух недель; дополнительный тираж составил ещё 500 экземпляров. Бесплатная электронная версия романа на языке оригинала за два месяца была скачана более 2.600 раз. По состоянию на 22.10.2014, спустя 19 месяцев после выхода электронной версии, роман был скачан с официальной страницы релиза более 4.600 раз.

Сюжет романа «Сфагнум»

Переводчица Анна Янкута (бел. Ганна Янкута) охарактеризовала сюжет романа так: «Трое гопников должны тёмным типам кучу денег, и деньги эти нужно как-то добывать. Выбор у мальцов невелик: или ограбить банк, или выиграть в лотерею, или найти клад. Они залегают на дно в болотном краю - и тут начинаются их настоящие приключения».

Оригинальный текст  (белор.)  

«Сюжэт кнігі даволі няхітры: трое гопнікаў павінныя цёмным тыпам кучу грошай, і грошы гэтыя трэба неяк здабываць. Выбар у хлопцаў небагаты: альбо абрабаваць банк, альбо выйграць у латарэю, альбо знайсці скарб. Яны залягаюць на дно ў балотным краі - і тут пачынаюцца іх сапраўдныя прыгоды». - http://budzma.by/news/hanna-yankuta-sto-taemnyx-sensau-sfahnuma.html

Социолог Лидия Михеева охарактеризовала главных героев романа так: «...банальные, но по-своему обаятельные гопники, которые ввязываются в криминальную историю, где оказываются, сами того не зная, слепыми орудиями в руках судьбы Взглянем на Беларусь глазами тех, кто из новейшей литературы либо выпадал, либо отображался в серо-буро-малиновой гамме врага всему чистому, светлому, национально-сознательному и прогрессивному - с позиции белорусского гопника».

Оригинальный текст  (белор.)  

«Галоўныя героі новага рамана Марціновіча – банальныя, але па-свойму абаяльныя гопнікі, якія ўвязваюцца ў крымінальную гісторыю, дзе выступаюць, самі таго не ведаючы, сляпымі прыладамі ў руках лёсу Паглядзім на Беларусь вачыма тых, хто з найноўшай беларускай літаратуры альбо выпадаў, альбо адлюстроўваўся ў шэра-бура-малінавай гаме ворага ўсяго чыстага, светлага, нацыянальна-свядомага і прагрэсіўнага – з пазіцыі беларускага гопніка». - http://bookster.by/reviews/per-sph-t-agnum-ad-astra-tsi-nayno-shaya-kartagrafiya-belaruskaga-balota

Отзывы на роман «Сфагнум»

Издатели называют «Сфагнум» самым «смешным и трогательным» произведением Виктора Мартиновича и характеризуют роман как «гангстерскую комедию», «"Карты, деньги, два ствола" в белорусской провинции».

Литературный критик Андрей Росинский (бел. Андрэй Расінскі) назвал роман воплощением «трансмифического реализма», отметив, что «...у белорусов появляется стиль, который можно предъявить миру».

Оригинальный текст  (белор.)  

«Праз 20 гадоў Незалежнасці ў беларусаў з’яўляецца стыль, які можна прад’явіць свету. «Сфагнум» Марціновіча ўвідавочнівае трансміфічны рэалізм». - http://novychas.info/kultura/prezientacyi/njeba_nad_bahnaj/

Культуролог Максим Жбанков, сравнивая роман с «успешным поп-продуктом», отмечал: «Теперь у нас есть реальный народный чемпион. Лидер скачиваний, хит продаж Срочно допечатывается тираж, народ ликует, критики озадачены».

Другие оценки романа в СМИ:

  • «Раман «Сфагнум» Віктара Марціновіча стаў адной з самых значных падзей у беларускай культуры ў 2013 годзе».
  • «Этот, на пер­вый взгляд, прик­лю­чен­ческий де­тек­тив, выз­вал ре­зонанс и рас­ко­лол бе­лору­сов на два ла­геря. Од­ни го­ворят, что это ещё хуже Дон­цо­вой, дру­гие со­вету­ют ис­кать кон­текст и под­текст».
«Мова 墨瓦», роман (2014)

10 сентября 2014 вышел четвертый роман Виктора Мартиновича - «Мова 墨瓦»; жанр романа - «лингвистический боевик». Печатный вариант на белорусском (язык оригинала) был выпущен издательством «Кнiгазбор», а печатный вариант в переводе на русский язык - издательством «Логвінаў». Бесплатная электронная версия романа «Мова 墨瓦» на русском языке была выпущена мультилейблом «Пяршак».

Слово, ставшее названием романа - «Мова» - переводится на русский как «Язык», но роман называется «Мова» и в русскоязычной версии. Как поясняет автор, «...названием книги принципиально было выбрано слово «мова», которое для каждого белоруса сегодня, в 2014-м, является сильным, этически заряженным маркером: тех, кто ровно дышит к «мове», в обществе нет совсем. Я взял это слово и предложил принципиально иное его прочтение».

Китайские иероглифы 墨瓦, вынесенные в название, читаются как «Мо» и «Ва» и обозначают слова «чернила» и «черепица» соответственно.

Первый тираж романа - 1.000 экземпляров - разошёлся по книжным магазинам за две недели. В течение месяца после релиза был выпущен второй тираж (700 экз.). Для белорусскоязычной художественной литературы такие тиражи и темпы продаж считаются большими, если не рекордными. Роман также занял первое место в рейтинге продаж книжного магазина «Логвінаў» за сентябрь 2014 г.

Бесплатная русскоязычная электронная версия романа, по состоянию на 22.10.2014 (43 дня после релиза), была скачана более 2.000 раз.

Сюжет романа «Мова 墨瓦»

Автор анонсировал роман так: «Действие романа «Мова 墨瓦» происходит в фантастическом будущем. Отделившись стеной от утратившей величие Европы, Китай и Россия образовали процветающее союзное государство, а центр Минска превратился в густонаселенный китайский квартал. Сюжет «Мовы» разворачивается вокруг загадочных ценностей - скруткаў, объявленных вне закона. Для одних скруткi - возможность получить острые ощущения в мире «шопинг-духовности», где доступны почти любые удовольствия. Но для других скруткi - это смысл жизни, повод для борьбы и последняя надежда на спасение».

Отзывы на роман «Мова 墨瓦»

Литературный критик Андрей Росинский (бел. Андрэй Расінскі) охарактеризовал роман как «сентиментально-ехидную социальную фантастику, белорусскую антиутопию».

Оригинальный текст  (белор.)  

«Раман Марціновіча - сентыментальна-яхідная сацыяльная фантастыка, беларуская антыўтопія - і лінгвістычны баявік». - http://novychas.info/kultura/fantastycnyja_pryhody_kantraba/

По мнению редакции журнала «Большой», «"Мо­ву" Вик­то­ра Мар­ти­нови­ча мы ре­комен­ду­ем всем сво­им чи­тате­лям: од­на бес­сонная ночь сто­ит этой книги».

В рецензии сайта journalby.com отмечалось: «...идейно и эстетически Виктор Мартинович ничего нового читателям не предлагает, но представляет ряд уже существующих идей в занимательной форме, вплетая их в беларусский контекст, с элементами интеллектуального флирта и голливудского блокбастера».

По мнению белорусской писательницы и журналистки Наталки Бабиной, «...Виктор Мартинович сегодня - главная надежда белорусской литературы. Он последовательно растет от книги к книге Этот роман рассказывает про чисто белорусские проблемы так, что это может быть интересно всему миру».

Оригинальный текст  (белор.)  

«Хто спадзяецца на беларускую літаратуру - прыглядзіцеся да Марціновіча. Я б нават сказала, што Віктар Марціновіч сёння - галоўная надзея беларускай літаратуры. Ён паслядоўна расце ад кнігі да кнігі. Такую выснову зрабіла па прачытанні апошняга рамана Марціновіча «Мова» (...) І яшчэ адна важная рэч: гэты раман расказвае пра чыста беларускія праблемы так, што гэта можа быць цікава ўсяму свету».

Литературные критики Тихон Чернякевич (бел. Ціхан Чарнякевіч) и Павел Абрамович (бел. Павел Абрамовіч) полемизируют относительно значимости романа «Мова 墨瓦» в современной белорусской литературе.

Переводы произведений

В 2010 г. повесть Виктора Мартиновича «Табу» (Taboo) была переведена на английский язык и опубликована в сборнике Best European Fiction 2011. Повесть отмечалась в рецензиях на сборник, опубликованных в изданиях The New York Times и The Independent.

В 2011 г. роман «Паранойя» был выбран Американским ПЕН-центром в числе 11 книг, перевод которых на английский язык спонсируется этой организацией в 2011 году. Перевод романа «Паранойя» на английский язык осуществила Диана Немец Игнашева (Diane Nemec Ignashev) - специалист по русской литературе, доктор философии (Университет Чикаго), профессор Карлтон Колледж (штат Миннесота). По её словам, интерес к роману обусловлен одновременно и литературной эстетикой, и политикой. Перевод первой главы романа «Паранойя» был опубликован в литературном журнале Epiphany (зима-осень 2011/2012).

В 2013 г. роман «Паранойя» в переводе на английский язык был издан в США. Издатель - Northwestern University Press.

В 2014 г. роман «Паранойя» в переводе на немецкий язык был издан в Германии. Издатель - Voland&Quist.

Публичные лекции, презентации

В октябре 2011 г. при помощи Белорусской ассоциации журналистов (БАЖ) была организована встреча Виктора Мартиновича с читателями в г. Бобруйске.

Лекции, мастер-классы

В мае 2012 г. в клубе «Чердачок» (г. Витебск) прошла публичная лекция Виктора Мартиновича на тему «Как написать плохой текст». Как сообщалось в анонсе лекции, «автор не станет рассказывать, как писать достойные материалы. Несмотря на свой многолетний «роман с текстом», он до сих пор не знает, как это делать».

В июне-августе 2014 г. Виктор Мартинович в качестве эксперта принимал участие в пресс-клубах - мероприятиях, организованных кампанией «Будзьма беларусамi!» для представителей локальных СМИ. В Витебске и Гомеле региональным журналистам была прочитана лекция о конструировании и репрезентации культуры в масс-медиа. В Могилёве с региональными журналистами обсуждали «белорусский мейнстрим, правду в СМИ и тренд Glocal», в Бресте - «локальных культурных героев», в Гродно - «актуальные вопросы культурной журналистики», в том числе - «иерархию среди творческой элиты».

Презентации, автограф-сессии
  • 12 июня 2013 г. - презентация романа «Сфагнум» в минском филиале Института им. Гёте (фоторепортаж kp.by).
  • 10 сентября 2014 г. - автограф-сессия в минском книжном магазине «ЛогвiнаЎ» (фоторепортаж kp.by).
  • 23 сентября 2014 г. - презентация белорусскоязычной версии романа «Мова 墨瓦» в Витебске (фоторепортаж vkurier.by)
  • 29 сентября 2014 г. - презентация белорусскоязычной версии романа «Мова 墨瓦» в Минске (фоторепортаж budzma.by).
  • 9-10 октября 2014 г. - презентация немецкого перевода романа «Паранойя» на Франкфуртской книжной ярмарке.
  • 12-16 октября 2014 г. - презентации немецкого перевода романа «Паранойя» на литературных салонах в городах Йена, Потсдам, Лейпциг и Дрезден (организатор презентаций - издательство Voland&Quist).
  • 21 октября 2014 г. - презентация белорусскоязычной версии романа «Мова 墨瓦» в Лунинце.
  • 22 октября 2014 г. - презентация русскоязычной версии романа «Мова 墨瓦» в минской «Галерее Ў» и открытие выставки графических работ Натальи Горячей, посвящённых воображаемому миру романа.
  • 23 октября 2014 г. - презентация белорусскоязычной версии романа «Мова 墨瓦» в Гродно.
Премии и номинации
  • 2012, январь: роман «Сцюдзёны вырай» включен в длинный список белорусской литературной премии имени Ежи Гедройца.
  • 2012, март. за роман «Сцюдзёны вырай» Виктор Мартинович получил белорусскую литературную премию «Дебют» имени Максима Богдановича в жанре прозы.
  • 2013: роман «Сфагнум» включен в длинный список российской литературной премии «Национальный бестселлер».
  • 2014, август: Виктор Мартинович получил поощрительную премию за лучший дебют (Encouragement Award) от Европейского общества научной фантастики.
Произведения
  • Паранойя, 2009 г. АСТ
  • Сцюдзёны вырай («Холодный рай»), 2011 г. «Пяршак»
  • Сфагнум, 2013 г. Кнігазбор, «Пяршак»
  • Мова, 2014 г. Кнігазбор, «Логвінаў», «Пяршак»
Примечания
  1. Творческая встреча с Виктором Мартиновичем - белорусским писателем и журналистом (рус.). Проверено 24 июня 2012. Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  2. Мартинович Виктор. Витебский авангард (1918-1922): социокультурный контекст и художественная критика (рус.). Европейский гуманитарный университет. Проверено 16 июня 2012. Архивировано из первоисточника 16 июня 2012.
  3. Мартинович, В. Паранойя (роман): / М.: АСТ, 2009. - 352 с. (рус.). Сайт Издательской группы АСТ. Проверено 24 июня 2012.
  4. Раман Марціновіча забаранілі прадаваць на кірмашы Наша Ніва 1 снежня 2009
  5. «Параною» Марціновіча знялі з продажу на oz.by Наша Ніва 3 снежня 2009
  6. Тимонов, Василий. В Беларуси запретили роман о любви (рус.). Сегодня.ua. Проверено 24 июня 2012. Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  7. БелаПАН. В РФ рекламируют роман белоруса Мартиновича «Паранойя», который в Минске не продается, Naviny.by (03.12.2009).
  8. Timothy Snyder In Darkest Belarus (англ.) // New York Review of Books. - 2010. - Т. 57, вып. 16. - Архивировано из первоисточника 2012-06-13.
  9. Ток-шоу «Вырай»" (белор.). 34 MULTIMEDIA MAGAZINE (16.06.2011). Проверено 24 июня 2012. Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  10. Электронны ”Сьцюдзёны вырай” ад Віктара Марціновіча (белор.). Радио Свобода (19.06.2011). Проверено 13 июня 2012. Архивировано из первоисточника 13 июня 2012.
  11. Солонович, Анастасия. Новая книга Мартиновича - роман с тройным самоубийством автора. Naviny.by (16.06.2011). Проверено 25 июня 2012.
  12. 1 2 34 MULTIMEDIA MAGAZINE. «Сфагнум» – новы раман Віктара Марціновіча ў «Першаку». Мультилейбл «Пяршак» (28.05.2013).
  13. http://www.belaruspartisan.org/blogs/martinovich/15648/
  14. Прэс-служба СБП. Кніга «Сфагнум» Віктара Марціновіча - хіт продажаў за май, Наша ніва (05.06.2014).
  15. Малевіч, Марыя. Віктар МАРЦIНОВIЧ: «Калі мяне ў палон не возьмуць чачэнскія тэрарысты, пісаць працяг “Сфагнуму” я не буду»..., Народная воля (19.06.2014).
  16. Прэс-служба ГА "Саюз беларускіх пісьменнікаў". “Ці не зарана глядзець у неба, калі пад нагамі – багна?” Выйшаў новы раман Віктара Марціновіча, Сайт Саюза беларускіх пісьменнікаў (29.05.2013).
  17. 1 2 Бобоед, Ульяна. Виктор Мартинович: «Когда я читаю отзывы на свои книги, думаю, может, я уже не белорус?», Комсомольская правда (24.7.2014).
  18. Янкута, Ганна. Сто таемных сэнсаў сфагнума, budzma.by (03.06.2013).
  19. Міхеева, Лідзія. Per sph, bookster.by (30.05.2013).
  20. БелаПАН. Виктор Мартинович издал свой третий роман «Сфагнум», Naviny.by (29.05.2013).
  21. afisha.relax.by. События: «Сфагнум» и Виктор Мартинович. Relax.by.
  22. Расінскі, Андрэй. Неба над багнай, Новы Час Online (12.06.2013).
  23. Жбанков, Максим. «Сфагнум»: чтиво для тормознутой страны. Три рычага белорусского успеха. Наше Мнение (26.07.2013).
  24. СГ. Віктар Марціновіч: Гэта справядліва, што мой раман не зможа прэтэндаваць на прэмію Гедройца, Наша ніва (03.01.2014).
  25. Виктор Мартинович: «Че­рез сто лет в учеб­ни­ках по бе­лорусс­кой ли­тера­туре о пос­ледних двад­ца­ти го­дах бу­дет на­писа­но как о со­вер­шенно упу­щен­ном вре­мени» // «Большой» : Городской журнал. - Мн., 2013. - № 37.
  26. Гарапучик, Ольга. Лингвистический боевик Виктора Мартиновича «Мова» появился в продаже, Наша Ніва (05.09.2014).
  27. Marketing.by. “Будзьма беларусамі!” прадстаўляе новы раман Віктара Марціновіча “Мова” і запрашае на аўтограф-сесію аўтара, Marketing.by (10.09.2014).
  28. 1 2 34 MULTIMEDIA MAGAZINE. Прэм’ера рамана «Мова» Віктара Марціновіча на 34mag. Мультилейбл «Пяршак» (10.09.2014).
  29. Naviny.by. Виктор Мартинович выпускает новый роман - «Мова», Naviny.by (10.09.2014).
  30. 1 2 Сербін, Алег. Доза «Мовы», Vitebsk4.me (29.09.2014).
  31. Адамовіч, Андрэй. Угасіліся як мае быць: прэзентацыя «Мовы» Віктара Марціновіча. budzma.by (30.09.2014).
  32. 1 2 Отто, Эвика. В Гродно презентуют фантастический роман о белорусском языке, Вечерний Гродно (21.10.2014).
  33. Матвеева, Татьяна. Віктар Марціновіч пра раман "Мова": "Кніга выйшла рэкордным для Беларусі накладам", TUT.by (24.09.2014).
  34. TUT.by. Витебск от субботы до субботы TUT: китайские впечатления, скандинавская ходьба и "боевик" про белмову, TUT.by (28.09.2014).
  35. DelaemVmeste.BY. Што ў цябе ёсць, акрамя мовы, з якой складаюцца твае думкі і словы?, DelaemVmeste.BY (24.09.2014).
  36. Топ-10 самых продаваемых книг в книжном магазине «логвінаЎ» за сентябрь, Наша ніва (26.09.2014).
  37. martinovich.by. Выходит новый роман Виктора Мартиновича «Мова» (10.10.2014).
  38. Расінскі, Андрэй. Фантастычныя прыгоды кантрабанднай мовы, Новы Час онлайн (20.09.2014).
  39. Новицкий, Дмитрий. Рэкляма «Мовы», Городской журнал «Большой» (10.10.2014).
  40. Борщева, Ольга. «Мова» Виктора Мартиновича: блокбастер в беларусском контексте, Беларусский журнал (29.09.2014).
  41. Бабіна, Наталка. Бабіна: Віктар Марціновіч - надзея беларускай літаратуры, Наша ніва (18.10.2014).
  42. Чарнякевіч, Ціхан. Жанглёр на футбольным полі, Радыё Свабода (29.09.2014).
  43. Абрамович, Павел. Мартинович и эталоны беллита. Открытое письмо Тихону Чернякевичу, journalby.com (6.10.2014).
  44. Best European Fiction 2011. Aleksandar Hemon (Editor), Colum McCann (Preface). Dalkey Archive Press, 2010. Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  45. Larry Rother. In Europe, Mixing Union and Diversity (англ.). The New York Times (29.12.2010). Проверено 25 июня 2012. Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  46. Rosie Goldsmith. Best European Fiction 2011, Edited by Aleksandar Hemon (англ.). The Independent (21.01.2011). Проверено 25 июня 2012. Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  47. PEN American Center Announces the 2011 Translation Fund Grant Recipients (англ.). PEN American Center (15.07.2011). Проверено 13 июня 2012. Архивировано из первоисточника 13 июня 2012.
  48. Амерыканская перакладчыца Марціновіча: «Цікавасць да рамана абумоўленая і эстэтыкай, і палітыкай» (белор.). Журнал «ПрайдзіСвет» (02.08.2011). Проверено 13 июня 2012. Архивировано из первоисточника 16 июня 2012.
  49. Epiphany Magazine: winter/fall 2011-2012 contents (англ.). Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  50. Victor Martinovich. Paranoia: a Novel (англ.). Проверено 26 июня 2012. Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  51. Martinowitsch, Victor Paranoia – Voland & Quist. Voland & Quist (2014).
  52. Куликов, Василий. Виктор Мартинович сделал в Бобруйске грустное пророчество (рус.). «Бобруйский курьер» (3.10.2011). Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  53. Как написать плохой текст (рус.). Культурная прастора «Vitebsk4me» (1.5.2012). Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  54. Неўмяржыцкая, Лізавета. Пісаць пра культуру? Як і навошта? Віцябляне ўжо ведаюць адказ. budzma.by (11.06.2014).
  55. Неўмяржыцкая, Лізавета. Ці толькі “Будзьме!” патрэбная культура?. budzma.by (09.07.2014).
  56. Неўмяржыцкая, Лізавета. Пра беларускі мэйнстрым, праўду ў СМІ і трэнд Glocal спрачаліся на магілёўскім прэс-клубе. budzma.by (30.07.2014).
  57. Mybrest.by. У Берасці журналісты абмяркуюць, як цікава пісаць пра культурныя падзеі, Мой Брест (18.08.2014).
  58. Ускоў, Юрась. Брэст: у пошуках нацыянальнага і лакальнага героя. budzma.by (20.08.2014).
  59. Раманчык, Кацярына. Прэс-клуб ад “Будзьма!” у Гародні: Любі тое, пра што пішаш. budzma.by (07.08.2014).
  60. Ковальчук Елена, Гелей Илья. Пресс-клуб по «Культурной журналистике» и ток-шоу «Беларускасць як канцэпцыя святочнай iндустрыі» в Гродно, Гродно.Ин (6.8.2014).
  61. Выреева, Вероника. Презентация книги Виктора Мартиновича с детективным сюжетом состоится 12 июня, belnovosti.by (6.6.2014).
  62. Citydog.by. Куда идти в будни 10 – 14 июня, CityDog.by (9.6.2013).
  63. Новы раман “Мова” Віктара Марціновіча. Аўтограф-сесія.
  64. Матвеева, Татьяна. Куда пойти в Витебске 20-21 сентября: пиратская вечеринка, фотосушка в сквере, "Мова нанова", TUT.by (19.9.2014).
  65. Naviny.by. 29 сентября состоится презентация белорусскоязычной версии романа Виктора Мартиновича «Мова», Naviny.by (25.09.2014).
  66. Buchmesse Frankfurt 2014. Voland&Quist.
  67. Literatursalon: neue Saison, neue Route, neue Seite. Voland&Quist (16.10.2014).
  68. Гарда, Святлана. Віктар Марціновіч: "Сапраўдная літаратура павінна не адлюстроўваць, а ствараць", Media-Polesye.by (22.10.2014).
  69. 34mag.net. Event-выстава «Мова», 34mag.net.
  70. Сьмятаньнікаў, Андрэй. Названыя 12 лепшых кніг 2011 году (белор.). Generation.by (18.01.2012). Проверено 26 июня 2012. Архивировано из первоисточника 25 сентября 2012.
  71. Найлепшай дэбютнай кнігай – 2011 стала... (белор.). Радио Свобода (14.03.2012). Проверено 13 июня 2012. Архивировано из первоисточника 13 июня 2012.
  72. Российская литературная премия «Национальный бестселлер»: длинный список 2013 года.
  73. ESFS Awards 2014 (24.08.2014).

Доп. информация

 

 








Родившиеся в июле
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в августе
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в сентябре
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Родившиеся в октябре
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в ноябре
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Родившиеся в декабре
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

© 2015 famous-birthdays.ru
При использовании материалов сайта прямая, активная ссылка на источник обязательна!
Дата последнего обновления каталога именинников: 2017-09-22