Завьялов Сергей Александрович (Zavyalov Sergei Aleksandrovich).

Родившиеся в январе
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в феврале
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29            

Родившиеся в марте
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в апреле
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Родившиеся в мае
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в июне
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
 


 

Завьялов Сергей Александрович.

 ›

Сергей Завьялов
Имя при рождении:

Сергей Александрович Завьялов

Дата рождения:

18 мая 1958(1958-05-18) (57 лет)

Место рождения:

Царское Село

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Род деятельности:

поэт

Годы творчества:

1984-н.в.

Язык произведений:

русский

Дебют:

Оды и эподы (1994)


Серге́й Алекса́ндрович Завья́лов (р. 18 мая 1958 г., г. Пушкин Ленинградской области) - русский поэт.

Содержание
  • Биография
  • Литературная деятельность
  • Книги стихов
  • Эссеистика
  • Интервью и мемуары
  • Переводы с других языков
  • Литература
  • Переводы на другие языки
  • Ссылки
  • Примечания
Биография

Родился в семье выходцев из Мордовии, в 1970-2004 годах жил в Ленинграде-Петербурге.

В 1985 году закончил классическое отделение филологического факультета Ленинградского государственного университета. Учился у А.К. Гаврилова, В.С. Дурова, А.И. Зайцева. В 1988-2004 годах преподавал древнегреческий и латинский языки, а также античную литературу.

В 2004 году эмигрировал в Финляндию. С 2011 года живет в городе Винтертур (Швейцария).

Член ПЕН-клуба с 2005 года.

Литературная деятельность

1980-е – 1990-е годы:

Первые публикации стихов появились в ленинградском Самиздате (журналы «Обводный канал», «Часы», «Предлог», «Митин журнал»). В 1986-1988 годах был членом «Клуба-81» (союза писателей Ленинграда, альтернативного советскому).

Стихи этого периода, составили книгу Оды и эподы (1994). Книга манифестировала отказ от русского традиционного (силлабо-тонического) стиха, но не в сторону русского верлибра, а в сторону ритмического усложнения (нерегулярные логаэды или квазилогаэды) по определению Ю.Б. Орлицкого.

Во второй половине 1990-х годов участвует в ряде совместных акций с группой петербургских писателей, снискавших репутацию «постмодернистов» (А. Драгомощенко, В. Кондратьев, А. Скидан, Д. Голынко, А. Ильянен, В. Кучерявкин). Стихи Завьялова появляются в журналах «Поэзия и критика», «Звезда Востока», «Новое литературное обозрение», «Арион», «Комментарии», а также «Звезда» и «Дружба народов».

В стихах этого времени, вошедших в книгу Мелика (1998), помимо сохранившихся, уже упомянутых особенностей, появляется внешний прием, позволяющий формально организовывать текст: это и встраивание иноязычного текста, и манифестирование (с помощью схемы) сложной метрики, и следование композиции и строфике пиндаровской оды, и имитация реконструкции древнего папируса, и ломаный русский язык (глаголы не спрягаются, существительные не склоняются) в перемешку с цитатами из подлинных фольклорных памятников на мордовском языке.

В критике этих лет отмечалось, что поэт нашел «баланс между двумя полюсами, представленными Бродским и Айги» (В.Кривулин), что «его отношение к традиции – как к предельно отчужденной и одновременно живой и растущей – является принципиальным для поэзии 90-х в целом» (И. Кукулин). А. Скидан характеризовал стихотворный текст Завьялова как «текст-руину».

Конец 1990-х – начало 2000-х годов:

В это время намечается усиление концептуальных тенденций и постепенный переход от ориентации на Высокий модерн к ориентации на минимализм: Диалоги в царстве теней состоят из обрывков эмоционально взвинченных фраз, Буколические мимы представляют собой концептуальный триптих для двух голосов, в котором трикстер дезавуирует поэтическое высказывание героя, в цикле Переводы с русского хрестоматийная русская поэтическая классика изложена современными поэтическими средствами, а в цикле Из невыполненных переводов минималистские лирические высказывания приписаны анонимным литовским, польским, финским и итальянским поэтам.

В итоговую книгу стихотворений Завьялова, также названную Мелика (2003), вошли обе предыдущие книги и ряд новых циклов. В предисловии к ней А. Скидан писал о «контрастном столкновении авангардистского импульса и “архаики”, “разомкнутой” секуляризированной формы и сакрального материала, столкновении, призванном “остранить” и тем самым реактуализировать норму в лице забытых, подвергшихся порче и вытеснению “вечных смыслов”», и констатировал, что никто ранее «не заходил так далеко по пути радикализации этого столкновения, перерастающего в драму поэтического высказывания как такового, бесконечно проблематизирующую возможность в постисторическом мире воскресить трансцендентное».

В конце 1990-х – начале 2000-х появляются и первые опыты в жанре стихотворного перевода – оды Горация, выполненные в традиции М. Л. Гаспарова свободным стихом, а также перевод книги во многом близкого поэту по манере литовского поэта Эугениюса Алишанки (р. 1960) Божья кость (2002).

Тогда же Завьялов обращается и к жанру эссе: Натюрморт с атрибутами петербургской поэзии, Русская поэзия начала XXI века, Оправдание поэзии, посвященные отстаиванию «европейской» позиции во взглядах на пути развития современной поэзии. Другая важная тема – «открытие» советской литературы, в которой поэта интересуют оговорки-свидетельства: Перипетия и трагическая ирония в советской поэзии, Концепт “современности” и категория времени в “советской” и “несоветской” поэзии. Последней большой темой, которой поэт касается в эти годы, является стихотворный перевод в связи с рецепцией античной культуры. Здесь он встал на позиции требования радикальной смены самого подхода к этому искусству и создания нового корпуса переводной поэзии на русском языке. Эта позиция яснее всего изложена в эссе Гомер в качестве государственного обвинителя на процессе по делу русской поэзии и Воздвижение песенного столпа: Пиндар в переводе М. Л. Гаспарова и Бронзовый век русской поэзии.

Вторая половина 2000-х годов:

В Финляндии, во второй половине 2000-х годов в поэзии Завьялова происходит переход от лирики к эпике и от верлибра – к стихотворению в прозе. Сначала, в цикле Schemata rhetorica (Риторические фигуры) поэт показывает возможности использования приемов античной ораторской прозы для лирического высказывания, затем в поэме Пороги на Ванте он пытается с помощью минимализма нащупать ту границу, за которой граница между «поэзией» и «прозой» неразличима. Но принципиально новым стало обращение к актуальным темам современности: терроризму и геноциду в первых двух частях поэмы Сквозь зубы; третья часть поэмы – деконструкция Античности как одного из главных стержней новоевропейского мифа.

Еще дальше от поэзии в традиционном понимании этого слова – поэма Четыре хороших новости, основанная на деконструкции второго главного новоевропейского стержня: христианства, – трагическое пародирование евангельского и коранического текстов. Наконец, Рождественский пост – нечто вроде мистерии, разворачивающейся в блокадном Ленинграде зимой 1941-42 годов. Последовательно сменяющие друг друга информационный, научный, пропагандистский, поэтический и религиозный дискурсы с вкраплением бытовых реплик выявляют свою несостоятельность на фоне массовой гибели людей. В целом произведения финского периода составляют книгу Речи (2010), в самом названии которой присутствует полемика с «языковой школой» и всем комплексом представлений, авторитетных во второй половине ХХ века, которые рассматривают поэта как инструмент языка.

Характеризуя Речи, О. Дарк писал, развивая образ А. Скидана: «Тексты Завьялова не столько руины (термин статический), сколько тексты-катастрофы».

В рецензии на книгу Станислав Львовский отмечает «умение вовремя отступить, расступиться, отойти, дать пространство для речи несуществующих, даже не то чтобы забытых, а тех, о ком никому вообще не приходит в голову, что они могут говорить, что им есть что сказать, что они вообще еще живы». Кирилл Корчагин видит авторскую стратегию как «своего рода опыт по «демонтированию» традиционного образа поэта и поэзии, проводимый с редкой последовательностью», а тексты - как «пытающиеся выйти за рамки, определённые для сугубо поэтического высказывания, но не путём приближения его к другим жанрам словесности (нарративной прозе, публицистике), а путём формирования некоторой новой, крайне трудной для определения области словесного искусства».

Эса Мякиярви назвал поэзию Завьялова (по аналогии со знаменитым квартетом Оливье Мессиана) «стихами о конце времени» .

Своеобразной параллелью поэме «Рождественский пост» стало эссе «Что остается от свидетельства: меморизация травмы в творчестве Ольги Берггольц».


Чуть больше, чем раньше, поэт занимается поэтическим переводом. Это, в основном, финские поэты того же, что и переводчик, поколения: Юрки Киискинен, Йоуни Инкала и другие, и все больше работает в жанре эссеистики.

Тема «европейского выбора» русской поэзии на материале перевода – в эссе “Поэзия – всегда не то, всегда – другое”: переводы модернистской поэзии в СССР в 1950 – 1980-е годы и на анализе творчества русского и чувашского классика – в эссе-некрологе Поэзия Айги: разговор с русским читателем закономерно перетекает в анализ наиболее болезненных проблем в ситуации, когда такой выбор давно сделан, в статье Est modus in rebus (Есть мера в вещах). Проблематика, связанная с реконструкцией и деконструкцией мордовской идентичности также сфокусирована на наиболее травматичных моментах: провале проекта модернизации в литературе (Сквозь мох беззвучия: поэзия восточнофинского этнофутуризма) и провале национального проекта (Глобализм – колониализм – локализм).

Поэзия и эссеистика Завьялова выходила отдельными книгами в переводах на финский и шведский языки, в антологиях – на английском, французском, итальянском, немецком и китайском, в альманахах и периодике – на эстонском, латышском, литовском, польском, сербском, венгерском языках.

Книги стихов
  • Оды и эподы. СПб: Борей-арт, 1994. - ISBN 5-7187-0118-0
  • Мелика. М.: АРГО-РИСК, 1998. - ISBN 5-900506-78-9
  • Мелика. М.: Новое литературное обозрение, 2003. ISBN 5-86793-267-2
  • Речи. М.: Новое литературное обозрение, 2010. - ISBN 978-5-86793-807-9
Эссеистика
  • Натюрморт с атрибутами петербургской поэзии Новое литературное обозрение №32 (1998) С. 323-348.
  • Русский Кавафис (Рец. на кн.: Русская кавафиана. Сост. С. Б. Ильинская. М.: ОГИ, 2000) Новое литературное обозрение № 49 (2001) С. 440-446.
  • Перипетия и трагическая ирония в советской поэзии Новое литературное обозрение № 59 (2003) С. 244-249.
  • Гомер в качестве государственного обвинителя на процессе по делу русской поэзии Новое литературное обозрение № 60 (2003) С. 194-199.
  • Концепт «современности» и категория времени в «советской» и «несоветской» поэзии Новое литературное обозрение № 62 (2003) С. 22-33.
  • Кто они, эти люди в черных плащах: русская поэзия в начале XXI века Toronto Slavic Annual # 1 2003 С. 267-279 (Toronto Slavic Quаterly # 8 2004).
  • Воздвжение песенного столпа (Пиндар в переводе М.Л.Гаспарова и Бронзовый век русской поэзии) Новое литературное обозрение № 77 (2006) С. 50-60.
  • Поэзия Айги: разговор с русским читателем Премия Андрея Белого. 2005-2006 С. 376-388 (Сокращенный текст: Новое литературное обозрение № 79 (2006) С. 205-212.
  • Сквозь мох беззвучия: поэзия восточнофинского этнофутуризма Новое литературное обозрение № 85 (2007) С. 339-353.
  • «Поэзия – всегда не то, всегда – другое»: переводы модернистской поэзии в СССР в 1950 – 1980-е годы Новое литературное обозрение № 92 (2008) С. 104-119.
  • В схватке с чудовищем времени: современная финская поэзия Иностранная литература 2009 № 9 С. 189-191.
  • Вячеслав Иванов – переводчик греческой лирики Новое литературное обозрение № 95 (2009) С. 163-184.
  • Советский поэт (А. Т. Твардовский) Литературная матрица: Учебник, написанный писателями. СПб: Лимбус Пресс, 2010. Т. 2. С. 683-722.
  • Разговор о свободном стихе как приглашение к классовому анализу Новое литературное обозрение № 114 (2012) С. 274-279.
  • Что остается от свидетельства: меморизация травмы в творчестве Ольги Берггольц Новое литературное обозрение № 116 (2012) С. 146-157 .
  • Ретромодернизм в ленинградской поэзии 1970-х годов. Вторая культура: Неофициальная поэзия Ленинграда в 1970-1980-е годы: Материалы международной конференции (Женева, 1-3 марта 2012 г.), – СПб: Росток, 2013. – 480 с., С. 30-52.
Интервью и мемуары
  • Автобиография. Лица петербургской поэзии. 1950-1990-е. Автобиографии. Авторское чтение. СПб: Искусство России, 2011, 712 с. С. 364-372.
  • Автобиография. Линор Горалик. Частные лица. Биографии поэтов, рассказанные ими самими. М.: Новое издательство, 2013, 401 с. С. 44-65.
  • Поэма о блокаде и мордовские стихи Сергея Завьялова (Интервью Елене Фанайловой). Радио Свобода. Поверх барьеров. 19.01.2011
  • Всегда слышать умолкнувшее, всегда видеть очевидное. Русский журнал 11.10. 2012
Переводы с других языков
  • Эугениюс Алишанка. Божья кость: избранные стихотворения, Пер. с литовского С. Завьялова. – СПб: Симпозиум, 2002. – 128 с.
  • Виктор Шибанов. Надежда и терпение. Пер. с удмуртского Дружба народов 2005 № 11 C. 117-118.
  • Виктор Шибанов. Три стихотворения. Пер. с удмуртского Новое литературное обозрение № 85 (2007) С. 354-355.
  • Яркко Тонтти. Из книги «Ежегодник». Пер. с финского Воздух 2007 № 3 С. 134-136 (3 стихотворения).
  • Иван Миньо. Проза о Даме. Пер. с французского Иностранная литература 2007 № 8 С. 235-240.
  • Юрки Киискинен. Из книги «Туда и обратно» Иностранная литература 2009 № 9 С. 192-195.
  • Современные финские поэты: Йоуни Инкала. Аки Салмела. Хенриикка Тави. Кайса Ийяс. Валери Микор Транслит № 8 (2010) С. 112-115.
  • Юрки Киискинен. Из книги «Колесо счастья» Воздух 2011 № 2-3 С. 167-169.
Литература
  • Самиздат Ленинграда 1950-е - 1980-е. Литературная энциклопедия. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - С.196-197.
  • Литературный Санкт-Петербург. ХХ век. Том 1. Изд. СПбГУ, 2011. - С. 424-426.
  • Кривулин, В. «Возрождение оды как преодоление постмодернистской паузы» НЛО №27 (1997). - С. 327-330.
  • Кукулин, И. «Как использовать шаровую молнию в психоанализе» НЛО № 52 (2001). - С. 217-221.
  • Скидан, А. «Обратная перспектива» // С. Завьялов. Мелика. М.: НЛО, 2003. - C. 5-15.
  • Орлицкий, Ю. Б. «Три кита Сергея Завьялова» НЛО № 94 (2008). - С. 155-173.
  • Дарк, О. «Камни из пращи» // С. Завьялов. Речи. М.: НЛО, 2010. - С. 5-12.
  • Кирилл Корчагин. Гальванизированный мелос: О новых стихах Сергея Завьялова. Воздух 2010 № 4, С. 190-203.
  • Станислав Львовский. Речи безъязыких OpenSpace.ru, 26/11/ 2010.
Переводы на другие языки

Финский язык:

  • Sergej Zavjalov. Melika. Suomentanut Jukka Mallinen. Helsinki: Ntamo, 2007. - ISBN 978-952-215-011-0
  • Sergei Zavjalov. Joulupaasto. Suomentanut Jukka Mallinen. Helsinki: Poesia, 2012. - ISBN 978-952-5954-33-3

Шведский язык:

  • Sergej Zavjalov. Melik & tal. Texter i urval och översttäning av Mikael Nydahl. : Ariel Skrifter, 2009. - ISBN 978-91-954470-5-6
Ссылки
  • Сергей Завьялов на сайте «Новая литературная карта России»
  • Сергей Завьялов в «Журнальном зале»
  • Сергей Завьялов на сайте «Неофициальная поэзия»
  • На сайте Вавилон
  • В сетевом журнале TextOnly
  • Сергей Завьялов в цикле литературных вечеров «Igitur»

Доп. информация

 

 










Родившиеся в июле
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в августе
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в сентябре
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Родившиеся в октябре
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Родившиеся в ноябре
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Родившиеся в декабре
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

© 2023 / Famous-Birthdays.ru
При использовании материалов сайта прямая, активная ссылка на источник обязательна!
Дата последнего обновления каталога именинников: 2023-06-05