Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание,
но и напоминать клиентам о визитах тоже. Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.
Для новых пользователей первый месяц бесплатно.
Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
— Сам записывает клиентов и напоминает им о визите;
— Персонализирует скидки, чаевые, кешбек и предоплаты;
— Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать;
Вы создали или только планируете создать свой сайт, но не знаете, как продвигать?
Продвижение сайта – это не просто процесс, а целый комплекс мероприятий,
направленных на увеличение его посещаемости и повышение его позиций в поисковых системах.
Ускорение продвижения
Если вам трудно попасть на первые места в поиске самостоятельно, попробуйте технологию Буст,
она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней.
Если ни один запрос у вас не продвинется в Топ10 за месяц, то в SeoHammer за бустер вернут деньги.
Лингвист, переводчик, психолог, выдающийся эсперантист
Дата рождения:
26 февраля 1931(1931-02-26)
Место рождения:
Намюр (Бельгия)
Страна:
Швейцария
Дата смерти:
22 января 2008(2008-01-22)(76 лет)
Место смерти:
Гланд, Швейцария
Клод Пиро́н (фр. Claude Piron, 26 февраля 1931(19310226) - 22 января 2008) - швейцарский лингвист, психолог, переводчик, выдающийся эсперантист, пропагандист эсперанто и равенства языков, автор многих художественных и публицистических произведений на языке эсперанто.
Содержание
Биография
Пирон и эсперанто
Наиболее значимые произведения
Примечания
Ссылки
Биография
Клод Пирон родился в Бельгии, в городе Намюр в 1931 году. Получив лингвистическое (переводческое) образование, работал переводчиком для ООН (1956-1961) и ВОЗ (1961-1969), владел китайским, английским, русским и испанским языками. В качестве переводчика ВОЗ Пирон побывал во многих странах Азии и Африки. Его многочисленные международные контакты значительно повлияли на эсперанто-деятельность. В конце 1960-х годов он получил психологическое образование и с 1969 года занимался большей частью психотерапией. В 1973-1994 годах преподавал психологию в Женевском Университете.
Пирон увлёкся международным языком эсперанто в 1943 году, будучи школьником. Он оставался активным пропагандистом этого языка до самой кончины. На эсперанто и об эсперанто им издано большое количество художественной, учебной, научной и публицистической литературы (писал также под псевдонимом Johán Valano). Пирон являлся членом Академии эсперанто, почётным членом Всемирной ассоциации эсперанто, членом Ассоциации писателей-эсперантистов, лауреатом многих премий и конкурсов.
С 1978 года являлся швейцарским подданным. 22 января 2008 года скончался от сердечного приступа (Гланд, Швейцария).
Был женат, имел трех детей.
Пирон и эсперанто
Клод Пирон известен как популярный писатель на языке эсперанто. Его художественные произведения отличаются увлекательностью повествования, но в то же время простотой стиля и активным использованием «скрытых» выразительных способностей эсперанто (в первую очередь за счёт «непривычного», но понятного словообразования). Значительную известность и популярность получили его обучающие повести «Герда пропала!» (Gerda malaperis!) и «Позволь мне сказать больше!» (Lasu min paroli plu!), в которых увлекательный сюжет представлен в форме постепенно усложняющихся текстов, особо ориентированных на отработку тех или иных грамматических особенностей эсперанто.
Как эсперанто-поэт Пирон знаменит поэтическим сборником «По-доброму» (Malmalice, эсперанто-название представляет собой непереводимую игру слов). Кроме этого он переводил песни с многих языков, популярностью пользуется его аудио-альбом «Полакомься грушей» (Frandu Piron, 1982).
В многочисленных лингвистических и научно-популярных статьях об эсперанто К. Пирон описывает различные лингвистические и социологические аспекты эсперанто. Будучи психологом, он выдвинул и постоянно отстаивал тезис о том, что эсперанто является «более приспособленным для человеческой психики, чем национальные языки», так как более последовательно отвечает принципу «сходным понятиям - сходные формы выражения». Большую известность и неоднозначную оценку среди эсперантистов получила его книга «Хороший язык» (La bona lingvo), в которой он отстаивает принципы «простого эсперанто», способного черпать ресурсы для обогащения в самом себе, в своей грамматической структуре (в противовес идее «богатого эсперанто», черпающего богатство форм в национальных языках).
Пирон являлся автором многочисленных публикаций по многоязычию и языковой проблеме (на эсперанто, французском и английском языках), в которых он убедительно защищал эсперанто как средство для международного общения; особо известно его сочинение «Языковая проблема - от хаоса к здравому смыслу» (Le Défi des langues − Du Gâchis au bon sens, 1994, издана также на португальском языке).
Наиболее значимые произведения
Серия так называемых «Ли-романов» (Ĉu-romanoj):
«Готовите ли Вы по-китайски?» (Ĉu vi kuiras ĉine?, 1976)
«Достаточно ли он притормозил?» (Ĉu li bremsis sufiĉe?, 1978)
«Он пришёл из космоса?» (Ĉu li venis trakosme?, 1980)
«Мы собрались напрасно?» (Ĉu ni kunvenis vane?, 1982)
«Умереть ли ей в движении?» (Ĉu ŝi mortu tra-fike?, 1982, эсперанто-название содержит непереводимую игру слов: «trafike» - в движении, от движения, «tra-fike» − от секса)
Поэзия
Поэтический сборник «По-доброму» (Malmalice, 1977, эсперанто-название представляет собой непереводимую игру слов)
Обучающая литература на эсперанто
«Герда пропала» (Gerda malaperis, 1983)
«Позволь мне сказать больше!» (Lasu min paroli plu!, 1984)
«Они схватили Эльзу!» (Ili kaptis Elzan!, 1985)
«Без прощения» (Sen pardono, 1988, учебник)
«Спасибо, друг!» (Dankon, amiko!, 1990)
«Поцелуйная болезнь» (La kisa malsano, 1991)
Исследования и проблемные сочинения об эсперанто
«Эсперанто − европейский или азиатский язык?» (Esperanto: ĉu eŭropa aŭ azia lingvo?, 1977)
«Психологические реакции на эсперанто» (Psikologiaj reagoj al Esperanto, 1988)
«Хороший язык» (La bona lingvo, 1989)
«Эсперанто с точки зрения писателя» (Esperanto el la vidpunkto de verkisto, 1992)