|
Лайфхак для парней: как добавить 💰 своей девушке?
Находка для тех, чьи девушки и супруги работают в сфере услуг: маникюр, брови, ресницы и так далее
🤔 Вы же наверняка задумывались, как помочь своей половинке зарабатывать больше? Но что делать, если во всех этих маркетингах и процедурах не разбираешься от слова «совсем»?
Мы нашли выход — это сервис VisitTime
Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
— Сам записывает клиентов и напоминает им о визите
— Персонализирует скидки, чаевые, кешбек и предоплаты
— Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать
А еще там первый месяц бесплатно, поэтому лучшее, что вы можете сделать сейчас — установить или показать его своей принцессе
Всё интуитивно понятно и просто, достаточно нажать на этот текст и запустить чат-бота
|
Херберт Збигнев.
›
Збигнев Херберт | польск. Zbigniew Herbert | Бюст в Аллее славы в Кельце | Дата рождения: | 29 октября 1924(1924-10-29) |
---|
Место рождения: | Львов, Польша |
---|
Дата смерти: | 28 июля 1998(1998-07-28) (73 года) |
---|
Место смерти: | Варшава, Польша |
---|
Гражданство: | Польша Польша |
---|
Род деятельности: | поэт, драматург, эссеист |
---|
Язык произведений: | польский |
---|
Награды: |
|
---|
Файлы |
Зби́гнев Хе́рберт (польск. Zbigniew Herbert, 29 октября 1924, Львов - 28 июля 1998, Варшава) - польский поэт, драматург, эссеист. Содержание- Биография
- Произведения
- Драмы
- Эссе
- Признание
- Публикации на русском языке
- Ссылки
БиографияПо отцу - английских и армянских корней (прадед-англичанин приехал во Львов из Вены). Учился во Львове в классической гимназии. В годы немецкой оккупации Львова занимался в подпольном университете, окончил школу подхорунжих, служил в подпольной Армии крайовой, был ранен. После войны учился в Академии художеств и в университетах в Кракове, Торуни, Варшаве. Изучал экономику, право, философию. Получил диплом юриста. Перебивался на различных мелких службах, занимался журналистикой, жил у друзей. С 1955 - член Союза польских писателей, тесно сотрудничает с литературным журналом «Twórczość», которым руководил Я. Ивашкевич. Первые книги стихов - 1956, 1957. В 1958-1960, 1963-1964, 1965-1971, 1975-1980, 1986-1992 жил за рубежом (Франция, Великобритания, Италия, ФРГ). В 1990-е годы тяжело болел. Могила на варшавском кладбище Повонзки ПроизведенияСтихотворения- Struna światła / Струна света (1956)
- Hermes, pies i gwiazda / Гермес, пёс и звезда (1957)
- Studium przedmiotu / Исследование предмета (1961)
- Napis / Надпись (1969)
- Pan Cogito / Господин Когито (1974)
- Raport z oblężonego Miasta i inne wiersze / Рапорт из осажденного Города и другие стихи (Париж, 1983)
- Elegia na odejście / Элегия на уход (Париж, 1990).
- Rovigo / Ровиго (1992)
- Epilog burzy / Эпилог бури (1998)
Драмы- Jaskinia filozofów / Пристанище философов (1956)
- Drugi pokój / Другая комната (1958)
- Rekonstrukcja poety / Реконструкция поэта (1960)
- Listy naszych czytelników / Письма наших читателей (1972)
Эссе- Barbarzyńca w ogrodzie / Варвар в саду (1962)
- Martwa natura z wędzidłem / Натюрморт с удилами (1993)
- Labirynt nad morzem / Лабиринт над морем (2000, посмертно)
- Król mrówek. Prywatna mitologia /Муравьиный царь. Личная мифология 2001, посмертно
ПризнаниеИнтеллектуально-философская лирика («поэзия исторической иронии», по выражению Чеслава Милоша) и культурологическая эссеистика Херберта переведены на многие языки мира. Он удостоен премии Объединения польских студентов (1961), международных премий Николауса Ленау (1965), Гердера (1973), Петрарки (1978), премии Независимого профсоюза «Солидарность» и премии Семпа Шажинского (обе 1984), премии Бруно Шульца (1988), премии Польского ПЕН-Клуба (1990), Иерусалимской премии (1991), премии немецкой критики за лучшую книгу года (1994, за «Натюрморт с удилами»), премии Т. С. Элиота (1995), премии г. Мюнстер (1996) и др. Публикации на русском языке- Циклы стихов З.Херберта в переводах В.Британишского: Иностранная литература, 1973, № 2; 1990, № 8; 1998, № 8; 2001, № 7.
- Польская поэзия. XX век. Антология. Вахазар 1993, сс.141-202 Стихи З.Херберта в переводах А.Базилевского, С.Свяцкого.
- Н.Астафьева, В.Британишский Польские поэты XX века. Антология. т II СПб Алетейя 2000, cc.128-161 (стихи З.Херберта в переводах В.Британишского)
- Из книги «Господин Когито» // Гаспаров М. Экспериментальные переводы. СПб: Гиперион, 2003, с.260-266.
- Стихотворения / Перевод, предисловие, примечания В.Британишского. СПб: Алетейя, 2004.
- Варвар в саду. Перевод Л.Цывьяна. СПб: Изд-во Ивана Лимбаха, 2004.
- ИЗБРАННОЕ: стихотворения. М., Текст, Серия «Билингва», 2010.
- {http://www.poezia.ru/article.php?sid=91946} 7 стихотворений в переводах Вячеслава Куприянова
- Херберт Збигнев. Натюрморт с удилами: Очерки.Перевод с польского А. Нехая. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2013. - 304 с., ил.
- Херберт Збигнев. Лабиринт у моря. Пер. с польского. А. Нехая. - СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2015. - 352 с.
- == Литература ==
- Barańczak St. A fugitive from Utopia: the poetry of Zbigniew Herbert. Cambridge: Harvard UP, 1987
- Dlaczego Herbert. Wiersze i komentarze. Łódź, 1992.
- Czytanie Herberta / Red. Przemysław Czapliński, Piotr Śliwiński, Maria Wiegandt. Poznań, 1995
- Kornhauser J. Uśmiech Sfinksa. O poezji Zbigniewa Herberta. Kraków, 2001.
- Łukasiewicz J. Herbert. Wrocław, 2001
- Herbert. Poetyka, wartości i konteksty/ Red. Eugeniusz Czaplejewicz i Witold Sadowski. Warszawa, 2002
- Siedlecka J. Pan od poezji. O Zbigniewie Herbercie. Warszawa, 2002
- Британишский В. Почему Херберт// Новая Польша, 2004, № 5
- Британишский Вл. Речь Посполитая поэтов. СПб: Алетейя, 2005, с.413-438
- Британишский Вл. Поэзия и Польша. М.: Аграф, 2007, с.209-214, 243-254, 488-492, 524-526, 562-563
Доп. информацияЧастично использовались материалы сайта http://ru.wikipedia.org/wiki/
|
|
|
|